Erestor a écrit : ↑dim. mars 24, 2024 11:12 am
Je double post parce que ça concerne les deux sujets pas nécessairement fréquentés par les mêmes personnes :
Erestor a écrit : ↑dim. mars 24, 2024 11:10 am
Je ne crois pas que ça ait été signalé : la VF par Edge du Strider mode pour l'Anneau Unique V2 de Free League est dispo en PDF sur DrivethruRPG.. C'est donc le Mode Arpenteur. (Ça reprend la nouvelle traduction ça non ?)
Oui, c'est la nouvelle traduction, ce qui est un peu étonnant car c'est le même traducteur que le reste de la gamme, et dans les Ruines du Royaume Perdu par exemple hollin est traduit par houssaye (traduction Ledoux) et pas houssière (nouvelle traduction)
Ben oui, c'était ça mon étonnement. Globalement ils sont partis sur l'ancienne traduction (ce que je regrette, non pas par préférence mais parce que la nouvelle est plus complète - il n'y a qu'à voir les trous dans la Comté (ce n'est plus du Comté, c'est du gruyère hu hu - humour hobbit) - et parce qu'on le veuille ou non ca sera désormais la référence connue) et là paf nouvelle. Sans prévenir. Faut pas faire ça. C'est dangereux. Aventureux même.
As the long departed Commissioner Three-horn famously said on many occasions: "This is Blood Bowl, buddy, anything could happen!".
Jes mi ridas, kiam mi aŭdas : "mi konas ; sed mi petas".
Le Comté, Brie....je ne trouve pas de Meaux pour qualifier cette passion fromagère.
Plus sérieusement, il faudra choisir son camp question traduction sinon cela va vite devenir la foire à neuneu si on passe indistinctement d'une traduction à l'autre.
Enjeu Solo, l'émulateur de MJ qu'il est beau ! Pour toutes vos parties sans MJ, Enjeu Solo contient les oracles qu'il vous faut. Dynamisez la narration, adaptez-la au rythme du récit, tenez compte des enjeux et surprenez tout le monde, vous le premier.